1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
https://slama.dev/comeback/

2
00:00:00,000 --> 00:00:08,650
You're not having those pickled sausages?

3
00:00:10,550 --> 00:00:12,550
I'm not really in the mood for breakfast.

4
00:00:13,150 --> 00:00:14,360
Feeling sick from that tasting, huh?

5
00:00:14,360 --> 00:00:15,140
Give me a break.

6
00:00:16,150 --> 00:00:18,150
Last night Ziza and I went fishing.

7
00:00:18,750 --> 00:00:19,950
I must've overeaten.

8
00:00:20,250 --> 00:00:24,250
I hope you didn't dig up all the super's tulips again looking for worms.

9
00:00:24,950 --> 00:00:26,090
We were fishing with dough bait.

10
00:00:26,950 --> 00:00:28,250
Did you catch anything?

11
00:00:28,730 --> 00:00:29,030
No.

12
00:00:30,850 --> 00:00:32,050
Then what did you overeat on?

13
00:00:32,350 --> 00:00:34,350
The dough bait.

14
00:00:35,450 --> 00:00:36,450
Have some yogurt.

15
00:00:39,250 --> 00:00:40,850
No, really, will it make you feel better?

16
00:00:41,650 --> 00:00:43,350
Ivuska, I don't know.

17
00:00:44,550 --> 00:00:47,290
Last time I scarfed down a snowman and felt even worse.

18
00:00:47,550 --> 00:00:49,370
And then the guy with the ladder yelled at me.

19
00:00:49,650 --> 00:00:51,950
That wasn't yogurt, that was Primalex paint.

20
00:00:53,350 --> 00:00:54,270
Is there a difference?

21
00:00:54,650 --> 00:00:55,250
Yes, try it.

22
00:00:56,750 --> 00:01:00,430
Plus, if you're lucky, you might find a gold coin.

23
00:01:00,430 --> 00:01:00,950
Where?

24
00:01:00,950 --> 00:01:02,430
In the yogurt.

25
00:01:02,430 --> 00:01:04,310
It's a contest from the dairy companies.

26
00:01:04,430 --> 00:01:06,370
So they can raise the price of dairy products.

27
00:01:09,050 --> 00:01:12,850
Plus they wrote that there's no gold coin in any yogurt.

28
00:01:13,050 --> 00:01:14,050
What a scam.

29
00:01:15,450 --> 00:01:17,450
Alright then, show me what you got, yogurt.

30
00:01:29,820 --> 00:01:30,420
Bro?

31
00:01:32,290 --> 00:01:34,070
He's got the gold coin stuck in his throat.

32
00:01:34,270 --> 00:01:34,650
What?

33
00:01:34,970 --> 00:01:35,670
Don't swallow it!

34
00:01:38,950 --> 00:01:48,050
The Primalex was better.

35
00:02:20,550 --> 00:02:21,950
So let's summarize.

36
00:02:22,750 --> 00:02:30,500
Ozzak swallowed a gold coin with the portrait of Tomas Garik Masaryk worth 20 thousand crowns.

37
00:02:32,850 --> 00:02:33,750
What do we do?

38
00:02:34,550 --> 00:02:36,050
What do you mean, what do we do?

39
00:02:36,350 --> 00:02:39,830
We can't just leave twenty grand in his stomach.

40
00:02:40,650 --> 00:02:42,880
For God's sake, just like normal when someone swallows something.

41
00:02:42,880 --> 00:02:43,980
We simply wait.

42
00:02:43,980 --> 00:02:50,150
Even though this thing is too valuable for us to just let things take their course.

43
00:02:52,150 --> 00:02:53,550
Wait, where do you think you're going?

44
00:02:54,440 --> 00:02:55,660
To the pub, where else.

45
00:02:55,840 --> 00:02:56,980
Absolutely not.

46
00:02:57,450 --> 00:02:58,950
At most you need to go to work.

47
00:02:59,550 --> 00:03:01,150
Actually, you don't need to go to work.

48
00:03:01,850 --> 00:03:02,750
No, nowhere.

49
00:03:03,450 --> 00:03:04,850
From now on we go everywhere together.

50
00:03:06,450 --> 00:03:07,450
Like, everywhere?

51
00:03:07,850 --> 00:03:08,850
Especially there.

52
00:03:09,650 --> 00:03:11,830
Now you're really going overboard, aren't you?

53
00:03:12,150 --> 00:03:14,850
I'm not leaving twenty thousand crowns unsupervised.

54
00:03:14,850 --> 00:03:16,830
Wait, you're gonna go everywhere with me now?

55
00:03:17,750 --> 00:03:21,550
Yes, until the thing comes out.

56
00:03:22,250 --> 00:03:23,150
Fine, that works.

57
00:03:23,750 --> 00:03:27,850
I'll call Metlos that for tonight's ferret neutering we'll need an extra pair of gloves.

58
00:03:35,990 --> 00:03:36,390
Hey.

59
00:03:37,980 --> 00:03:38,920
Simona, what are you doing here?

60
00:03:39,260 --> 00:03:40,000
Ozzak isn't here.

61
00:03:40,910 --> 00:03:42,130
He went to the restroom.

62
00:03:42,230 --> 00:03:42,970
I see, and Tomas?

63
00:03:43,650 --> 00:03:44,670
He went with him.

64
00:03:44,670 --> 00:03:45,070
Oh.

65
00:03:46,750 --> 00:03:49,590
Well, to each their own.

66
00:03:50,150 --> 00:03:51,370
What did you need?

67
00:03:51,450 --> 00:03:52,450
Some advice.

68
00:03:53,550 --> 00:03:55,050
Couldn't I help you with that?

69
00:03:56,250 --> 00:03:57,610
Maybe.

70
00:03:58,050 --> 00:04:02,050
I'd like to meet someone and I'm wondering if there's a catch in this ad.

71
00:04:04,150 --> 00:04:15,450
Lonely, seriously ill eighty-year-old, medical records available for viewing, doctors give him one year at most.

72
00:04:17,650 --> 00:04:22,770
Seeking partner with presentable appearance, refined manners, and knowledge of Esperanto.

73
00:04:23,950 --> 00:04:25,350
Reference: No Heir.

74
00:04:26,350 --> 00:04:27,870
Sounds suspiciously good, right?

75
00:04:28,050 --> 00:04:29,290
Are you serious?

76
00:04:30,250 --> 00:04:31,450
So there is a catch.

77
00:04:31,950 --> 00:04:33,350
It's this Esperanto thing, right?

78
00:04:33,950 --> 00:04:36,130
I figured right away it'd be something dirty.

79
00:04:36,550 --> 00:04:38,150
But Esperanto is a language.

80
00:04:38,560 --> 00:04:39,720
So it is something dirty.

81
00:04:39,720 --> 00:04:42,050
No, it's a language that people speak.

82
00:04:43,740 --> 00:04:44,600
And what do they say?

83
00:04:44,900 --> 00:04:46,100
What do they say?

84
00:04:46,420 --> 00:04:46,960
Everything.

85
00:04:47,460 --> 00:04:47,860
Gross.

86
00:04:48,950 --> 00:04:50,200
Simona, calm down.

87
00:04:50,250 --> 00:04:53,250
Esperanto is a language just like Czech or English.

88
00:04:54,250 --> 00:04:57,550
Well, what really strikes me is his age.

89
00:04:57,550 --> 00:04:58,050
Yeah.

90
00:04:59,350 --> 00:05:00,950
You think he's making himself older?

91
00:05:01,550 --> 00:05:06,090
Well, if he turns out to be some well-maintained sixty-year-old, he can forget about any Esperanto.

92
00:05:06,250 --> 00:05:09,250
But why don't you look for someone closer to your age?

93
00:05:09,450 --> 00:05:12,410
Can you really fall in love with an old man like that?

94
00:05:12,450 --> 00:05:15,650
Some people worry about love, some about bills.

95
00:05:18,350 --> 00:05:20,150
In that case, the ad seems fine to me.

96
00:05:21,870 --> 00:05:22,710
Thanks then.

97
00:05:23,830 --> 00:05:24,350
Cheers!

98
00:05:24,670 --> 00:05:25,130
Cheers.

99
00:05:25,290 --> 00:05:26,610
Actually, this is nice, bro.

100
00:05:27,250 --> 00:05:29,050
You have someone to talk to.

101
00:05:43,250 --> 00:05:43,770
Bonan tagon.

102
00:05:44,230 --> 00:05:44,990
What?

103
00:05:45,750 --> 00:05:47,250
Sis, speak Czech here.

104
00:05:47,550 --> 00:05:49,150
Do you have some secret language again?

105
00:05:49,450 --> 00:05:50,650
It's Esperanto.

106
00:05:50,950 --> 00:05:52,550
We have to speak it now in front of Mom.

107
00:05:52,650 --> 00:05:57,890
Mom is bringing us a new daddy again and he speaks Esperanto, so he feels at home with us.

108
00:05:57,890 --> 00:06:00,250
I looked for Esperanto-land on the map but couldn't find it.

109
00:06:01,150 --> 00:06:02,550
I hope he's not Black.

110
00:06:04,450 --> 00:06:05,530
Well, things are happening.

111
00:06:05,950 --> 00:06:07,450
What got into her all of a sudden?

112
00:06:08,450 --> 00:06:10,180
You got another back-payment notice for gas.

113
00:06:10,180 --> 00:06:11,440
For electricity.

114
00:06:11,880 --> 00:06:12,760
And how much?

115
00:06:13,550 --> 00:06:14,280
A lot.

116
00:06:14,750 --> 00:06:15,640
Have you seen him yet?

117
00:06:15,640 --> 00:06:15,920
Yeah.

118
00:06:16,550 --> 00:06:18,750
We have it stuck on the fridge with a magnet.

119
00:06:19,050 --> 00:06:20,260
I mean the daddy.

120
00:06:20,260 --> 00:06:20,900
Not yet.

121
00:06:23,950 --> 00:06:26,850
We'd want someone we know.

122
00:06:27,350 --> 00:06:29,050
Someone we like.

123
00:06:29,450 --> 00:06:30,350
Ozzak?

124
00:06:30,840 --> 00:06:33,260
No, Mom says it would be foolish...

125
00:06:33,260 --> 00:06:34,080
She's not wrong.

126
00:06:34,300 --> 00:06:36,960
Well, to marry your best customer.

127
00:06:38,190 --> 00:06:38,670
Who?

128
00:06:42,470 --> 00:06:42,950
Who?

129
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
You must be completely out of your minds.

130
00:06:47,640 --> 00:06:49,740
I told you she wouldn't like it.

131
00:06:49,820 --> 00:06:50,700
It's because of you.

132
00:06:50,720 --> 00:06:53,020
Because of you, nobody would want such a dumb sister.

133
00:06:53,100 --> 00:06:54,460
That's not true, Iva would want her.

134
00:06:54,580 --> 00:06:55,220
Right, Iva?

135
00:06:56,350 --> 00:06:59,590
I'd obviously want to, but you wouldn't want my father.

136
00:06:59,590 --> 00:07:00,090
Why not?

137
00:07:00,750 --> 00:07:02,810
He's sweet, takes care of everyone.

138
00:07:02,810 --> 00:07:03,290
Takes care?

139
00:07:03,550 --> 00:07:05,150
Everyone has to take care of him.

140
00:07:05,250 --> 00:07:06,950
He doesn't care about anyone around him.

141
00:07:10,050 --> 00:07:11,350
Leave me alone!

142
00:07:11,550 --> 00:07:13,510
No, bro, this is serious.

143
00:07:13,550 --> 00:07:15,790
You need to do something about your constipation.

144
00:07:21,050 --> 00:07:22,430
Need something, kids?

145
00:07:22,950 --> 00:07:23,450
We've been waiting here for an hour.

146
00:07:32,340 --> 00:07:34,000
Sorry, I have a life too.

147
00:07:34,260 --> 00:07:36,180
That's irrelevant, I need a regular rhythm.

148
00:07:36,440 --> 00:07:39,440
You should have a regular rhythm of your bowel movements.

149
00:07:39,720 --> 00:07:41,720
What am I supposed to do about it?

150
00:07:41,880 --> 00:07:43,580
Can't you eat something that would help?

151
00:07:43,720 --> 00:07:44,580
Like an orange.

152
00:07:44,700 --> 00:07:44,900
What?

153
00:07:45,500 --> 00:07:46,940
One won't kill you.

154
00:07:47,750 --> 00:07:48,950
And we'd be done with it.

155
00:07:48,950 --> 00:07:49,390
Both of us.

156
00:07:51,650 --> 00:07:52,400
What'll it be?

157
00:07:52,750 --> 00:07:54,550
Just have something that'll loosen you up.

158
00:07:55,060 --> 00:07:55,500
Krusovice?

159
00:07:55,680 --> 00:07:56,120
Don't have it.

160
00:07:56,260 --> 00:07:56,880
Don't want it either.

161
00:07:57,040 --> 00:07:59,020
You're not cooperating at all.

162
00:07:59,100 --> 00:08:00,420
It'll come out eventually.

163
00:08:00,420 --> 00:08:00,600
What?

164
00:08:01,850 --> 00:08:02,940
I've got money in my belly.

165
00:08:02,940 --> 00:08:03,580
Oh right.

166
00:08:04,650 --> 00:08:06,600
Hey, couldn't he sell something else instead?

167
00:08:06,950 --> 00:08:09,350
What if Ozzak without a kidney drinks less?

168
00:08:09,500 --> 00:08:10,720
Without what kidney?

169
00:08:10,800 --> 00:08:11,440
What are you on about?

170
00:08:11,850 --> 00:08:14,650
Well, after all, he's your brother, it's none of my business.

171
00:08:15,250 --> 00:08:16,950
How much does a wedding cost.

172
00:08:17,550 --> 00:08:18,640
You're getting married?

173
00:08:18,950 --> 00:08:20,450
It's any day now.

174
00:08:21,050 --> 00:08:22,050
To whom?

175
00:08:22,060 --> 00:08:23,040
His name is Emanuel.

176
00:08:23,900 --> 00:08:26,360
I went to check him out today, I visited him in his tent.

177
00:08:26,700 --> 00:08:29,300
Gross, so he's some kind of tinker?

178
00:08:29,980 --> 00:08:31,340
An oxygen tent, in the ICU.

179
00:08:32,350 --> 00:08:33,580
He's a doctor?

180
00:08:33,850 --> 00:08:34,550
Better, a patient.

181
00:08:35,280 --> 00:08:36,800
So you don't even know if he's a tinker?

182
00:08:36,800 --> 00:08:40,950
He happens to be a powerful, educated and well-off man.

183
00:08:41,850 --> 00:08:43,740
Simona, are you serious?

184
00:08:43,740 --> 00:08:44,180
So what?

185
00:08:44,750 --> 00:08:46,450
I don't know, this is insane.

186
00:08:46,610 --> 00:08:48,270
What's insane are energy prices.

187
00:08:48,310 --> 00:08:50,190
Two people wanting to get married is actually nice.

188
00:08:50,190 --> 00:08:54,750
But you can't just rush into it, you need to get to know him first.

189
00:08:55,250 --> 00:08:57,250
She saw him, so she knows him now, right?

190
00:08:57,650 --> 00:09:00,710
I don't even know if I'd recognize him, I couldn't see anything through those glasses.

191
00:09:00,710 --> 00:09:01,690
Why were you wearing glasses?

192
00:09:02,250 --> 00:09:04,470
I put them on just to look smart.

193
00:09:04,750 --> 00:09:06,750
He's looking for a classy woman.

194
00:09:07,550 --> 00:09:10,140
With all due respect, don't tell me he didn't see right through you.

195
00:09:10,250 --> 00:09:13,850
Today went fine, but by next time I'll need to cram a few things.

196
00:09:18,250 --> 00:09:22,550
I'm just amazed at what you're willing to do for money.

197
00:09:24,250 --> 00:09:24,730
Hello.

198
00:09:26,250 --> 00:09:27,760
Tomas, now you've gone too far.

199
00:09:27,760 --> 00:09:28,240
What?

200
00:09:28,850 --> 00:09:31,320
You just walk away and take him with you.

201
00:09:31,550 --> 00:09:33,350
I forgot.

202
00:09:33,480 --> 00:09:33,960
Same.

203
00:09:34,550 --> 00:09:38,540
The money.

204
00:09:39,050 --> 00:09:39,850
God, what's that terrible smell?

205
00:09:56,300 --> 00:09:56,840
You had to ask him.

206
00:09:57,460 --> 00:09:58,260
How come?

207
00:09:58,420 --> 00:10:00,480
When you're holding a ferret, you can't make sudden moves.

208
00:10:00,720 --> 00:10:01,800
I was just covering myself.

209
00:10:01,920 --> 00:10:03,640
You scared the poor weasel.

210
00:10:03,880 --> 00:10:05,000
He sprayed right in my face.

211
00:10:05,240 --> 00:10:07,000
Jesus, take it off, Iva will wash it.

212
00:10:07,320 --> 00:10:08,580
You mean I'll have clean clothes again?

213
00:10:09,350 --> 00:10:10,170
I'm not washing this.

214
00:10:10,170 --> 00:10:14,050
And if the dry cleaner won't take it, you're burying it in the yard yourself.

215
00:10:20,050 --> 00:10:21,610
Did you make him that dinner I told you about?

216
00:10:21,610 --> 00:10:24,590
Prunes, bran, oatmeal, and sauerkraut?

217
00:10:25,590 --> 00:10:27,410
Iva, it's for his health.

218
00:10:27,470 --> 00:10:28,430
And our benefit.

219
00:10:28,610 --> 00:10:29,190
It's spaghetti.

220
00:10:29,870 --> 00:10:31,290
But it's made from white flour.

221
00:10:31,310 --> 00:10:32,770
Do you know what that does to his digestion?

222
00:10:33,170 --> 00:10:33,610
I don't.

223
00:10:33,630 --> 00:10:34,530
And I don't care.

224
00:10:35,350 --> 00:10:36,810
You should take this seriously too.

225
00:10:37,150 --> 00:10:38,750
Do you know how the price of gold is dropping?

226
00:10:38,990 --> 00:10:40,990
Just today we lost 10 crowns.

227
00:10:41,210 --> 00:10:42,610
Good thing we're having spaghetti then.

228
00:10:43,230 --> 00:10:43,930
Why?

229
00:10:44,350 --> 00:10:45,250
They were on sale.

230
00:10:47,150 --> 00:10:48,150
It's open.

231
00:10:52,250 --> 00:10:53,130
Hey, what do you want?

232
00:10:53,450 --> 00:10:55,150
We're here to see Mr. Pacovsky.

233
00:10:55,570 --> 00:10:56,290
Hello.

234
00:10:56,670 --> 00:10:57,330
Hello.

235
00:10:57,950 --> 00:10:59,450
What do you need?

236
00:11:01,510 --> 00:11:02,030
Good grief.

237
00:11:02,690 --> 00:11:04,330
We brought you a Bundt cake.

238
00:11:04,950 --> 00:11:06,350
From Mom.

239
00:11:07,150 --> 00:11:08,050
She baked it herself.

240
00:11:09,250 --> 00:11:10,050
For you.

241
00:11:10,250 --> 00:11:12,950
Pack up and eat that cake at home by yourselves.

242
00:11:13,550 --> 00:11:15,250
Iva, what's gotten into you?

243
00:11:15,410 --> 00:11:17,090
Simona's sending me a cake.

244
00:11:17,190 --> 00:11:18,210
And she sends her regards.

245
00:11:18,570 --> 00:11:20,150
Would you like to send regards back?

246
00:11:20,310 --> 00:11:20,770
She doesn't!

247
00:11:22,950 --> 00:11:25,160
So I get a cake and I won't even say hello back.

248
00:11:25,550 --> 00:11:27,950
You're in a mood today.

249
00:11:28,080 --> 00:11:29,320
Fine, fine, send regards too.

250
00:11:29,540 --> 00:11:30,460
Thank you then.

251
00:11:36,650 --> 00:11:37,210
Goodbye.

252
00:11:37,750 --> 00:11:39,930
Goodbye and thank you so much for such a lovely visit.

253
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
You were pretty cold to them.

254
00:11:48,350 --> 00:11:51,450
Because they're strangers and it's going to stay that way.

255
00:11:56,650 --> 00:11:58,250
Ozzak, what are you up to now?

256
00:11:58,280 --> 00:11:58,520
What?

257
00:11:58,520 --> 00:12:00,860
I don't have other clothes and I'm not walking around naked.

258
00:12:00,860 --> 00:12:04,460
Put it inside and when it's hermetically sealed, come get me.

259
00:12:05,820 --> 00:12:07,420
Boy, what a fuss.

260
00:12:08,350 --> 00:12:11,150
When we used to change her diapers, it didn't bother her.

261
00:12:11,550 --> 00:12:13,150
No worries, I can't breathe.

262
00:12:13,150 --> 00:12:17,250
Well, that weasel is a champion.

263
00:12:31,050 --> 00:12:32,150
Why aren't you at school?

264
00:12:32,800 --> 00:12:34,160
Estas jam vespero, patrino.

265
00:12:34,280 --> 00:12:35,400
I don't understand you in that dictionary language.

266
00:12:35,700 --> 00:12:36,520
It's evening, Mom.

267
00:12:37,750 --> 00:12:39,050
Oh, then why aren't you in bed?

268
00:12:39,150 --> 00:12:40,350
It's not that late yet.

269
00:12:41,650 --> 00:12:44,350
It's that slacker hour between school and bed.

270
00:12:44,370 --> 00:12:45,730
It's our sacred hour.

271
00:12:45,890 --> 00:12:47,170
I don't have time, I'm studying.

272
00:12:49,630 --> 00:12:50,950
We brought you a cake.

273
00:12:51,350 --> 00:12:52,270
The ones from hell?

274
00:12:53,050 --> 00:12:54,550
No, no, it wasn't Sasa.

275
00:12:55,150 --> 00:12:56,950
Mr. Pacovsky sent it.

276
00:12:58,250 --> 00:12:59,050
Tomas?

277
00:12:59,750 --> 00:13:01,080
He's never sent me anything.

278
00:13:01,550 --> 00:13:02,800
And he sends his regards.

279
00:13:03,150 --> 00:13:04,440
He baked the cake himself.

280
00:13:04,750 --> 00:13:05,450
For you.

281
00:13:06,850 --> 00:13:08,050
Isn't that sweet.

282
00:13:08,350 --> 00:13:09,650
Here, from the side.

283
00:13:11,550 --> 00:13:13,220
Well, I'll thank him.

284
00:13:13,350 --> 00:13:14,850
It's fine, we'll pass it on.

285
00:13:14,850 --> 00:13:16,760
Don't you want to send regards back?

286
00:13:16,760 --> 00:13:16,920
No.

287
00:13:23,050 --> 00:13:24,750
I hope you're not expecting me to share.

288
00:13:24,850 --> 00:13:27,050
You shouldn't eat before bed.

289
00:13:27,250 --> 00:13:28,310
No, it's fine, Mom.

290
00:13:28,650 --> 00:13:30,050
We just want to chat.

291
00:13:31,250 --> 00:13:31,950
With me?

292
00:13:32,350 --> 00:13:33,350
No, with each other.

293
00:13:33,480 --> 00:13:34,220
Alright then.

294
00:13:37,650 --> 00:13:40,320
Mr. Pacovsky is really nice, isn't he?

295
00:13:41,850 --> 00:13:43,050
And caring.

296
00:13:49,050 --> 00:13:49,850
Say something else.

297
00:13:51,670 --> 00:13:53,190
And he has his own business.

298
00:13:53,570 --> 00:13:55,470
Yeah, he does have a business.

299
00:13:57,250 --> 00:13:58,050
Something else.

300
00:14:01,020 --> 00:14:02,900
And I find him attractive as a man.

301
00:14:02,900 --> 00:14:06,050
Yeah, I find him attractive as a man too.

302
00:14:08,550 --> 00:14:10,850
Hey, either be quiet or leave.

303
00:14:18,750 --> 00:14:20,650
Mom, do you have any lemonade?

304
00:14:20,650 --> 00:14:21,050
No.

305
00:14:23,710 --> 00:14:25,090
Not even in the back?

306
00:14:29,450 --> 00:14:30,620
Sasa, why are you asking stupid questions?

307
00:14:30,850 --> 00:14:32,750
Did Lexa hit you over the head?

308
00:14:33,850 --> 00:14:34,850
He did.

309
00:14:35,650 --> 00:14:38,050
But Mr. Pacovsky told him to stop.

310
00:14:39,550 --> 00:14:40,910
Mr. Pacovsky is nice.

311
00:14:41,350 --> 00:14:43,050
I'd better go to bed.

312
00:14:43,050 --> 00:14:43,670
Me too.

313
00:14:45,430 --> 00:14:47,030
Thanks for stopping.

314
00:14:47,030 --> 00:14:52,170
When Mr. Pacovsky told me, I realized I was doing something wrong.

315
00:14:52,170 --> 00:14:53,150
That's true.

316
00:14:54,800 --> 00:14:55,480
Good night, Mom.

317
00:14:56,220 --> 00:14:56,700
Good night.

318
00:15:16,900 --> 00:15:18,740
You did that on purpose.

319
00:15:18,940 --> 00:15:19,500
On purpose?

320
00:15:20,250 --> 00:15:23,900
Look, the head just won't come off, it's stuck like this.

321
00:15:23,900 --> 00:15:26,180
But he didn't have to growl at the cops.

322
00:15:26,650 --> 00:15:28,650
I could've just told them you're not a bear.

323
00:15:28,850 --> 00:15:31,450
Right, like I'm going to chat with cops.

324
00:15:31,550 --> 00:15:32,870
Marcelka, why do you have a fur coat?

325
00:15:32,890 --> 00:15:33,710
It's still warm out.

326
00:15:33,910 --> 00:15:35,030
I don't have any other clothes.

327
00:15:35,550 --> 00:15:39,550
And I paid a thousand in fines for walking a predator without a leash.

328
00:15:40,770 --> 00:15:42,090
Want a straw with that beer?

329
00:15:42,330 --> 00:15:42,690
No.

330
00:15:44,750 --> 00:15:50,090
Well, isn't that great.

331
00:15:50,250 --> 00:15:53,550
When it comes to beer, suddenly the head comes right off, huh?

332
00:15:53,850 --> 00:15:57,950
But if you hadn't scared the weasel, I wouldn't have needed the fur coat at all.

333
00:15:58,150 --> 00:16:00,550
By the way, great cake.

334
00:16:00,950 --> 00:16:02,450
Oh, sure.

335
00:16:02,450 --> 00:16:05,350
Sorry, I forgot to thank you.

336
00:16:06,230 --> 00:16:07,190
My pleasure.

337
00:16:09,450 --> 00:16:10,550
It was good.

338
00:16:10,850 --> 00:16:11,550
It was.

339
00:16:13,250 --> 00:16:15,550
What made you do it anyway?

340
00:16:16,850 --> 00:16:18,590
I should be asking you that, shouldn't I?

341
00:16:18,850 --> 00:16:21,150
I don't just give people cakes for no reason.

342
00:16:21,850 --> 00:16:22,960
Do you want something for it?

343
00:16:23,450 --> 00:16:24,550
Then I'm giving it back.

344
00:16:25,350 --> 00:16:26,800
But I already ate it.

345
00:16:26,950 --> 00:16:28,350
Come on, still going on about this.

346
00:16:28,750 --> 00:16:30,150
Where would you have gotten it?

347
00:16:30,250 --> 00:16:31,450
The kids brought it, right?

348
00:16:31,650 --> 00:16:32,750
They did.

349
00:16:33,250 --> 00:16:33,990
So what's the problem?

350
00:16:34,450 --> 00:16:35,650
I just wanted to.

351
00:16:35,790 --> 00:16:36,810
Say a normal thank you.

352
00:16:36,970 --> 00:16:38,210
I already thanked you.

353
00:16:39,050 --> 00:16:40,250
Hey, have you two been drinking?

354
00:16:41,050 --> 00:16:43,050
Because if so, I want the same thing.

355
00:16:52,520 --> 00:16:52,980
Yeah?

356
00:16:53,700 --> 00:16:55,730
I don't want to be wrong about this.

357
00:16:55,910 --> 00:16:56,750
And where's your home?

358
00:16:56,870 --> 00:16:57,390
Can't you go here?

359
00:16:57,710 --> 00:16:58,470
I'd rather at home.

360
00:16:58,750 --> 00:16:59,690
Then hurry!

361
00:17:10,650 --> 00:17:13,440
Ivuska, is Tomas here?

362
00:17:13,750 --> 00:17:15,650
No, he's out somewhere with Ozzak.

363
00:17:17,050 --> 00:17:18,450
Then I'll wait.

364
00:17:18,750 --> 00:17:21,250
Not here though, they're probably at the pub.

365
00:17:21,360 --> 00:17:21,760
I see.

366
00:17:22,850 --> 00:17:26,600
Do you know if Tomas took any hazardous waste to the dry cleaner?

367
00:17:26,600 --> 00:17:28,780
I only brought Ozzak's clothes there.

368
00:17:29,350 --> 00:17:30,750
That must be it.

369
00:17:30,950 --> 00:17:33,350
They called saying there's a chemical response unit there.

370
00:17:34,050 --> 00:17:34,840
Problem?

371
00:17:34,840 --> 00:17:36,060
But supposedly it's fine.

372
00:17:36,060 --> 00:17:38,550
You just need to pick the clothes up tomorrow.

373
00:17:38,620 --> 00:17:40,380
I'll swing by tomorrow then.

374
00:17:40,420 --> 00:17:41,420
Between nine and eleven.

375
00:17:41,950 --> 00:17:43,780
At the barracks gate in Liberec.

376
00:17:43,780 --> 00:17:46,860
Well, Dad will be happy.

377
00:17:47,740 --> 00:17:49,620
That you're not giving up on the clothes.

378
00:17:50,150 --> 00:17:52,650
At least it would force him to wear something different.

379
00:17:54,080 --> 00:17:54,480
Hey.

380
00:17:55,840 --> 00:17:56,240
Hey.

381
00:17:57,020 --> 00:17:58,140
Good evening, Marcelka.

382
00:17:58,140 --> 00:18:00,550
We just need to sort something out and I'll be right with you.

383
00:18:01,350 --> 00:18:02,650
He won't do it for me again.

384
00:18:03,620 --> 00:18:05,340
Come on, at least try.

385
00:18:05,340 --> 00:18:08,160
I can try, but I'm not making any promises.

386
00:18:08,450 --> 00:18:10,250
I don't need to be here for this.

387
00:18:11,250 --> 00:18:13,350
Tomorrow drive to Liberec for Ozzak's clothes.

388
00:18:13,550 --> 00:18:15,590
They couldn't clean them in Prague?

389
00:18:15,650 --> 00:18:18,850
They said they only have a decontamination unit in Liberec.

390
00:18:19,550 --> 00:18:20,950
Good Lord, fine.

391
00:18:21,250 --> 00:18:22,240
But you're coming with me.

392
00:18:22,350 --> 00:18:23,220
Right, of course.

393
00:18:23,220 --> 00:18:23,580
Wait.

394
00:18:24,850 --> 00:18:25,950
Does Liberec have a zoo?

395
00:18:26,530 --> 00:18:27,290
Yes, it does.

396
00:18:27,290 --> 00:18:28,050
A beautiful one.

397
00:18:28,190 --> 00:18:28,590
Then I'm not going.

398
00:18:29,150 --> 00:18:30,470
I don't want to end up behind bars again.

399
00:18:30,610 --> 00:18:31,410
Don't exaggerate.

400
00:18:31,690 --> 00:18:32,190
I'm exaggerating?

401
00:18:32,650 --> 00:18:37,550
Last time I walked through Letna in a fur coat, a trainer caught me and I had to ride the carousel in the ring for a week.

402
00:18:37,850 --> 00:18:40,850
If you'd gotten that zipper fixed, this wouldn't keep happening.

403
00:18:41,170 --> 00:18:42,870
Maybe you could also try not wearing the head.

404
00:18:42,950 --> 00:18:44,310
I'd feel naked.

405
00:18:44,730 --> 00:18:46,450
Then Marcelka will watch him.

406
00:18:46,650 --> 00:18:47,270
I beg your pardon.

407
00:18:48,770 --> 00:18:49,710
Don't worry, Marcelka.

408
00:18:50,610 --> 00:18:51,790
If it's like today,

409
00:18:52,350 --> 00:18:57,750
no extraordinary events should be expected, right bro?

410
00:18:59,350 --> 00:19:06,050
Fine, but I'm warning you, if anything extraordinary happens, I won't be part of it.

411
00:19:06,150 --> 00:19:08,080
Marcelka, don't worry, we'll try again.

412
00:19:08,080 --> 00:19:08,760
Right, Ozzak?

413
00:19:08,760 --> 00:19:10,060
Yeah, but in a minute.

414
00:19:10,060 --> 00:19:11,380
I need to sharpen my claws first.

415
00:19:23,450 --> 00:19:25,010
At least take the head off.

416
00:19:25,010 --> 00:19:26,290
Two people already ran away.

417
00:19:26,670 --> 00:19:27,850
I'd get a draft on my neck.

418
00:19:29,750 --> 00:19:32,510
Let's put up a sign: today's cashier is a bear.

419
00:19:32,850 --> 00:19:34,650
Maybe some kids will come at least.

420
00:19:35,150 --> 00:19:37,050
Try growling in a cute way.

421
00:19:40,250 --> 00:19:41,550
Grrr, grrr, grrr.

422
00:19:42,050 --> 00:19:42,950
Better not.

423
00:19:46,950 --> 00:19:48,480
Hello, hey Ozzak.

424
00:19:48,750 --> 00:19:49,660
Grrr, grrr, grrr.

425
00:19:49,750 --> 00:19:50,820
Suits me, doesn't it?

426
00:19:50,820 --> 00:19:54,320
Well Simona, you look like some kind of manager.

427
00:19:54,320 --> 00:19:59,100
Easy now, Eman and I aren't that far along yet, but I could be a fiancee after today.

428
00:19:59,100 --> 00:19:59,780
Is that for me?

429
00:20:01,450 --> 00:20:02,050
Great, I'll put it in my purse.

430
00:20:03,040 --> 00:20:04,100
That'll make an impression.

431
00:20:06,350 --> 00:20:10,660
Aren't you worried it might come out during the conversation?

432
00:20:10,660 --> 00:20:10,880
What?

433
00:20:11,250 --> 00:20:15,120
That you're not exactly the college-educated type.

434
00:20:15,550 --> 00:20:22,050
You're right, but my sister told me he's most interested in painting, so I spent all yesterday cramming the Surrealists.

435
00:20:22,420 --> 00:20:22,980
The Surrealists?

436
00:20:22,980 --> 00:20:25,820
Yeah, I know everything about Cezanne and Matisse.

437
00:20:26,250 --> 00:20:28,020
About Cezanne and Matisse?

438
00:20:28,020 --> 00:20:28,180
Yeah.

439
00:20:29,150 --> 00:20:30,850
But they weren't Surrealists.

440
00:20:32,350 --> 00:20:33,650
But they painted nicely, right?

441
00:20:33,730 --> 00:20:34,210
Well...

442
00:20:34,210 --> 00:20:34,650
Yes.

443
00:20:35,050 --> 00:20:36,030
Then I won't mess up.

444
00:20:36,490 --> 00:20:38,270
I'd rather let him do the talking anyway.

445
00:20:38,410 --> 00:20:39,170
Well, sure.

446
00:20:39,170 --> 00:20:40,890
If they've already taken the tube out of his throat.

447
00:20:41,950 --> 00:20:42,750
That took a while!

448
00:20:42,750 --> 00:20:43,230
What?

449
00:20:44,150 --> 00:20:45,250
Here it comes!

450
00:20:45,430 --> 00:20:45,550
No!

451
00:20:45,870 --> 00:20:45,950
Yes!

452
00:20:46,070 --> 00:20:47,270
I don't need to be here for this.

453
00:20:47,990 --> 00:20:48,470
Stay!

454
00:20:49,120 --> 00:20:52,100
I spent all yesterday afternoon sharpening my claws, so don't mess with me!

455
00:20:52,620 --> 00:20:54,060
Fine, fine.

456
00:20:54,140 --> 00:20:56,980
But I'll tell Tomas you broke loose from your chains!

457
00:21:10,390 --> 00:21:11,350
Say it, come on!

458
00:21:11,530 --> 00:21:12,090
I've got it.

459
00:21:12,450 --> 00:21:13,470
I'll sign it Simonka.

460
00:21:15,050 --> 00:21:18,420
I don't think we need to leave a note, he'll notice it's been cleaned up.

461
00:21:18,420 --> 00:21:20,080
And he'll think Iva cleaned it.

462
00:21:21,750 --> 00:21:30,750
What are you doing here?

463
00:21:31,290 --> 00:21:32,790
Oh, nothing.

464
00:21:33,210 --> 00:21:33,770
What would we be doing?

465
00:21:35,050 --> 00:21:36,750
Well, you're alone in our apartment.

466
00:21:37,550 --> 00:21:38,150
Your apartment?

467
00:21:39,150 --> 00:21:40,150
We're in yours?

468
00:21:40,490 --> 00:21:43,110
We honestly thought we were in ours.

469
00:21:43,110 --> 00:21:48,450
Well then, we're going back to ours. Sasa, tell me the truth right now.

470
00:21:48,950 --> 00:21:52,190
We came to clean up so your dad would think that...

471
00:21:52,190 --> 00:21:53,430
Our mom cleaned it.

472
00:21:54,610 --> 00:21:55,170
Clean up?

473
00:21:55,450 --> 00:21:57,250
Because we already tried the cake.

474
00:21:57,590 --> 00:21:59,090
It was already clean here.

475
00:21:59,550 --> 00:22:05,170
Well, Iva, around that armchair needed a wipe-down, and you could dust the threshold more often.

476
00:22:05,170 --> 00:22:05,930
Out.

477
00:22:07,850 --> 00:22:09,950
Why did you draw a potato here?

478
00:22:10,150 --> 00:22:11,750
That's a heart.

479
00:22:21,250 --> 00:22:24,050
Can you stop behaving like an animal?

480
00:22:24,750 --> 00:22:25,750
Where does it itch?

481
00:22:25,750 --> 00:22:26,910
I've been in this hide all day.

482
00:22:27,050 --> 00:22:28,290
I'm sweating like a pig.

483
00:22:29,210 --> 00:22:30,570
Sorry I'm late.

484
00:22:32,280 --> 00:22:33,960
Here, your clothes are inside.

485
00:22:35,540 --> 00:22:36,400
Awesome, bro.

486
00:22:36,400 --> 00:22:39,050
I feel like I've caught a cold from this bear suit.

487
00:22:39,150 --> 00:22:42,150
I did what I could, there was terrible traffic.

488
00:22:48,450 --> 00:22:49,250
Did anything happen?

489
00:22:51,150 --> 00:22:52,250
Something did, but I know nothing about it.

490
00:22:53,550 --> 00:22:56,890
Marcelka, I asked you to watch him.

491
00:22:57,070 --> 00:22:58,270
I'm not a bathroom attendant.

492
00:22:58,490 --> 00:22:59,110
Oh, Marcelka.

493
00:22:59,290 --> 00:22:59,750
I'm not.

494
00:23:00,930 --> 00:23:01,390
Ozzak.

495
00:23:01,950 --> 00:23:03,650
So?

496
00:23:04,190 --> 00:23:04,710
Almost!

497
00:23:04,910 --> 00:23:06,610
But it smells like a doctor's office.

498
00:23:06,790 --> 00:23:07,970
I don't think so.

499
00:23:08,170 --> 00:23:08,790
I do think so.

500
00:23:10,650 --> 00:23:14,180
Bro, lately you've had trouble calling things by their proper names.

501
00:23:14,180 --> 00:23:14,700
Fine.

502
00:23:15,350 --> 00:23:16,350
Got the gold coin?

503
00:23:17,650 --> 00:23:18,450
I've got something.

504
00:23:19,600 --> 00:23:20,580
My gold coin.

505
00:23:21,060 --> 00:23:21,580
My little treasure.

506
00:23:23,160 --> 00:23:23,780
What is it?

507
00:23:23,780 --> 00:23:25,240
It feels kind of light.

508
00:23:25,450 --> 00:23:28,350
It says: "Sorry, better luck next time."

509
00:23:29,090 --> 00:23:30,270
Hopefully something else will come out.

510
00:23:34,550 --> 00:23:35,220
Serves you right.

511
00:23:35,550 --> 00:23:36,560
You miser.

512
00:23:36,560 --> 00:23:37,600
Keep it, you cheapskate.

513
00:23:37,700 --> 00:23:38,780
My bro is no miser.

514
00:23:40,950 --> 00:23:43,050
But it was weird being on that toilet alone, bro.

515
00:23:44,250 --> 00:23:45,650
Good thing it perked him up.

516
00:23:53,650 --> 00:24:00,010
The finder of a gold coin hidden in Danone yogurt is slowly recovering from surgery to remove the coin from his body.

517
00:24:00,010 --> 00:24:03,130
Police are searching for the coin, which was stolen during the procedure.

518
00:24:06,590 --> 00:24:07,150
Iva.

519
00:24:07,900 --> 00:24:08,580
What?

520
00:24:09,350 --> 00:24:10,440
Stop being mad.

521
00:24:10,650 --> 00:24:12,050
It was already clean here.

522
00:24:13,970 --> 00:24:15,610
We don't want that old man.

523
00:24:15,990 --> 00:24:16,870
Then tell your mom.

524
00:24:17,550 --> 00:24:19,750
I don't know how to say "old man" in Esperanto.

525
00:24:19,850 --> 00:24:22,650
Either way, pick someone other than my father.

526
00:24:23,650 --> 00:24:26,600
But it would be so nice if we were sisters.

527
00:24:26,600 --> 00:24:27,000
Yeah.

528
00:24:27,340 --> 00:24:28,620
Just imagine.

529
00:24:28,700 --> 00:24:30,200
We could be together all the time.

530
00:24:30,240 --> 00:24:33,500
We'd do homework together, watch TV together.

531
00:24:33,600 --> 00:24:36,100
And if you got married, I could be your bridesmaid.

532
00:24:36,400 --> 00:24:38,340
You can be my bridesmaid anyway.

533
00:24:38,720 --> 00:24:40,140
And we already do all the rest, don't we?

534
00:24:40,420 --> 00:24:42,000
But it would be different somehow.

535
00:24:42,240 --> 00:24:43,000
It sure would.

536
00:24:43,140 --> 00:24:45,520
We'd prank each other and fight like you and Lexa.

537
00:24:45,870 --> 00:24:47,150
He always starts it.

538
00:24:47,990 --> 00:24:50,350
Sis, stop talking to them right now!

539
00:24:50,490 --> 00:24:51,570
Abort Operation Cuckoo!

540
00:24:52,030 --> 00:24:52,470
Why?

541
00:24:52,670 --> 00:24:55,150
You could've just told her that a brother and sister can't marry.

542
00:24:55,550 --> 00:24:56,790
Everyone knows that, right?

543
00:24:56,790 --> 00:24:57,470
Exactly.

544
00:24:57,470 --> 00:25:00,150
Can you imagine if we couldn't get married?

545
00:25:00,950 --> 00:25:01,550
I can.

546
00:25:02,150 --> 00:25:02,850
Horrible, right?

547
00:25:04,050 --> 00:25:06,350
Sis, who was number two after Mr. Pacovsky?

548
00:25:06,820 --> 00:25:07,260
The chemist.

549
00:25:07,850 --> 00:25:09,220
Jesus, but he stinks.

550
00:25:09,450 --> 00:25:10,750
He'll put up with it for us.

551
00:25:11,950 --> 00:25:13,580
Sis, what are you staring at, another cake!

552
00:25:13,580 --> 00:25:13,980
Get moving!

553
00:25:29,060 --> 00:25:30,440
No, we'll manage on our own.

554
00:25:30,480 --> 00:25:33,000
And as for those debts?

555
00:25:33,040 --> 00:25:34,440
Lexa, can you still ride a scooter?

556
00:25:34,680 --> 00:25:35,660
You never forget that.

557
00:25:35,880 --> 00:25:36,340
Great...

558
00:25:36,340 --> 00:25:38,090
Off you go then.

559
00:25:38,390 --> 00:25:39,410
There's an audition at Beruska.

560
00:25:41,080 --> 00:25:41,540
Here.

561
00:25:50,950 --> 00:25:52,350
It was great, bro.

562
00:25:52,450 --> 00:25:54,450
I'm glad I went, even on purpose.

563
00:25:54,750 --> 00:25:56,650
Nobody's ever getting me back to Berousek's.

564
00:25:57,150 --> 00:25:59,350
They've got this one really horny she-bear.

565
00:26:01,010 --> 00:26:02,710
Oh, Simona, thanks for the tickets.

566
00:26:02,910 --> 00:26:04,270
No problem, I got them for free.

567
00:26:04,850 --> 00:26:08,850
There was a pony that could multiply.

568
00:26:09,050 --> 00:26:13,250
You'd say two times three and it would stomp its foot six times.

569
00:26:15,850 --> 00:26:17,500
Too bad you weren't there, Sasa.

570
00:26:17,750 --> 00:26:19,150
You would've liked it.

571
00:26:20,850 --> 00:26:21,950
By the way, where is Lexa?

572
00:26:47,050 --> 00:26:47,570
Mommy?
